Acerca del nombre de nuestra ciudad y de nuestro país

¿REGIÓN CALLAO o REGIÓN EL CALLAO?
¿REPÚBLICA PERÚ, REPÚBLICA DE PERÚ o REPÚBLICA DEL PERÚ?

Cada vez más frecuente y masivamente escuchamos y leemos escrito frases como: Voy a Perú,… Vengo de Perú,… Aquí en Perú,… El gobierno de Perú, etc., etc., donde, lamentablemente, no son sólo personas de bajo conocimiento académico y cultural quienes incurren en el grave error de no saber el nombre histórico, tradicional y oficial de su propia patria sino también masas más amplias, ilustradas, de la población, y profesionales con estudios superiores, por mucho que sean gestores administrativos de alto nivel gubernamental y estatal, funcionarios diplomáticos de carrera, que representan a nuestro país en el extranjero, sin que queden libres de pecado boletines de municipalidades, de ministerios, de embajadas, de periódicos de tirada nacional, sin exclusión del mismo vocero oficial EL PERUANO.
Asunto similar sucede con El Callao, con el perjuicio que la falla (ausencia absoluta del artículo EL) comprende hasta la denominación y escudo del Callao autorizados legalmente. Habitualmente observamos en su encabezamiento: REGIÓN CALLAO y no lo correcto, que, repito, debería ser REGIÓN EL CALLAO.

Escudo del callao
Escudo del Callao (Fuente: Internet)

 

No es Provincia Constitucional Callao ni Provincia Constitucional de Callao, sino Provincia Constitucional del Callao la que recibimos de nuestros mayores. Así, sus títulos derivan de esta realidad, como el otorgado por la Convención Nacional con fecha 8 de marzo de 1834:
La fiel y generosa ciudad del Callao, asilo de las leyes y de la libertad.
¿Se halla escrito?:
La fiel y generosa ciudad de Callao, asilo de las leyes y de la libertad
¡No! …Tampoco:
La fiel y generosa ciudad Callao, asilo de las leyes y de la libertad
No se arguya que el generalizado desacierto se debe a encomiable sentido de economía o ahorro de palabras, ni que significa lo mismo decirlo así o de la otra manera. Bien cotejamos en el caso análogo de la REGIÓN LA LIBERTAD lo correcto: REGIÓN LA LIBERTAD – y no lo que sería deplorable y equivocado –: REGIÓN LIBERTAD, sin su artículo LA.
Surge una pregunta preocupante: ¿Será que en el Perú la huachafería y ridiculez irremediablemente se incrementan sin freno ni medida? … Porque no es, repito, ignorancia de una u otra persona, novelería de uno u otro individuo aislado, del mal uso de la lengua de algún grupo marginado de la sociedad, ¡no…!, sino de algo masivo que cada vez abarca más a toda la colectividad y a todos los sectores nacionales.
Tampoco es cuestión de poner o no poner un artículo de más o de un artículo de menos (el) sino, insisto: del nombre tradicional, histórico y oficial de la ciudad del Callao y de nuestra patria el Perú.
Cuando los ciudadanos en el Perú o en El Callao realizan trámites, éstos, los trámites, para felicidad de burócratas, de notarios y de abogados se ven entorpecidos y no avanzan porque en la partida de nacimiento o en el DNI del interesado el funcionario inicialmente le consignó de manera incorrecta una letra equivocada, ¡una sola letra!: Crus con s en vez de Cruz con z, Fernándes con s en vez de Fernández con z, etc., o, simplemente, como tantísimos casos que se arrastran desde el siglo XX, en su día el registrador de turno escribió uno solo de los nombres o uno solo de los apellidos de los progenitores, y no todos los nombres y apellidos completos como estaba obligado o se suponía que estuviera obligado, creando problemas serios posteriores que ahora padecemos, porque en definitiva somos los mismos ciudadanos quienes sufrimos las consecuencias.
Regresando al tema. Soy de la opinión que antes o después – lo prudente y sensato sería hacerlo antes, y hoy mejor que mañana –: corregir el lema del escudo del Callao, y consignar lo preciso y cabal: REGIÓN EL CALLAO, enmendando lo equivocado existente hasta ahora de REGIÓN CALLAO (o CALLAO a secas). Así, habrá que subsanar y escribir correctamente El Callao y el Perú allí donde aparecen noticias en medios de información públicos, ya sea hablados o escritos; en carteles – de los que la ciudad del Callao está lleno como si viviésemos en eternas elecciones municipales y regionales –, en la propaganda turística en nuestro país y, también, en la publicitada en el extranjero, espacio electrónico y demás.
Propondría yo desde estas líneas que se tomara exámenes de conocimiento a alumnos, a educandos en general, tanto de escuelas primarias y secundarias como de institutos superiores y universidades, del nombre correcto del Perú, y que sean reprobados – jalados se dice en lenguaje popular – aquéllos que no lo saben, incluyendo con sanciones a los maestros, que son los primeros responsables.

Escudo de la Región del Callao
Escudo de la Región del Callao                                                                                            (Fuente: internet)

Aconsejaría, igualmente, utilizar cada vez que se precise y releer cada vez que se necesite, la Carta Magna de nuestro país, empezando por su título: CONSTITUCIÓN POLÍTICA DEL PERÚ.

Ricardo E. Mateo Durand
DNI 25674744

Fuente: http://www.municallao.gob.pe/muniCallao/escudo.jsp

One thought on “Acerca del nombre de nuestra ciudad y de nuestro país”

  1. Me uno a la campaña que inicias por ser correcta. Los artículos que se están omitiendo de manera sistemática en los topónimos Perú, Callao (también Cusco, Nasca) no surgieron de casualidad. Antes bien, sugieren un hecho que es muy significativo y se refieren a la existencia de una entidad sustantiva. Veamos,

    Nuestro puerto se denomina así por la existencia de un callao en sus playas. Es decir, un pedregal de canto rodado que caracterizaba su configuración. Los europeos lo denominaron “Callao y puerto de Lima” no por casualidad. Era un callao (pedregal) y un puerto que servía a la ciudad por ellos fundada valle arriba que, con el tiempo se adjudicó el nombre propio del pedregal: puerto del pedregal o Puerto del Callao.

    Sobre El Cusco y La Nasca hay menos evidencias. Pero una versión posible sobre la capital del Tahuantinsuyo es que en un inicio los europeos conquistadores relacionaron a esa ciudad con una persona en su ignorancia de la realidad local que hallaron en medio de la incapacidad para conocerla por falta de traductores e intérpretes verdaderos. Es decir, es un lugar o un personaje que los recién llegados buscan antes de conocerlo. Es conocido que los intérpretes iniciales entre el castellano y el quechua no conocían ninguno de esos idiomas. La costumbre mantuvo el artículo “el” antepuesto al sustantivo Cusco.

    El caso del vocablo perú es similar. Virú se torna Pirú en un proceso común en los encuentros de dos o más culturas. El caso es que los europeos arriban y conquistan un territorio que tenía un nombre general (Tahuantinsuyo) aplicado por los cusqueños conquistadores (incas) en un tiempo muy reciente y que en sus extremos norteños no se remontaba a más de medio siglo antes del “descubrimiento” pizarrista. Era un nombre oficial y administrativo y por eso no necesariamente era reconocido y aplicado por la población nativa. Además, esa población nativa en el norte (desde la zona chanca en Huamanga y huanca en el Mantaro hasta Pasto en Colombia) probablemente rechazaba a los incas y a su denominación oficial de Tahantinsuyo. Los europeos, entonces, no encontraron un nombre general, aceptado y usado por la población digamos de consenso que ellos pudieran aplicar para el territorio que estaban conquistando. En casi todos los casos, los europeos rebautizaron los lugares con nombres occidentales que prevalecieron solo si los nativos no tenían un nombre previo. Así, por ejemplo, prevalecieron Nueva España (México) y Nueva Granada (Colombia) pero no Ciudad de los Reyes pues los nativos reimpusieron el nombre Lima. El Pirú es el nombre que prevaleció pues los nativos no pudieron nombrar el territorio de otra manera. El artículo le viene de ese territorio legendario que buscaban los conquistadores desde antes de llegar al país. El que sea pirú y no perú es un asunto para otro comentario.

    Felicitaciones nuevamente,

    Paco
    Dr. Francisco Quiroz Chueca
    Profesor principal
    Departamento de Historia
    Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *